Entry tags:
Беседа с Виктором Точиновым
На сайте газеты "Книжная Витрина" выложена моя беседа с писателем Виктором Точиновым "Главное, чтобы читатель не скучал", опубликованная в "КВ" #39.
Перед публикацией интервью цензор (не редактор) переправил обращение к интервьюируемому с "ты" на "Вы". К сожалению, сделано это было недостаточно внимательно. Второй и четвёртый вопросы следует читать:
2. А как Вы начали писать? Вы как-то внезапно стали профессиональным писателем и, надо сказать, писателем довольно плодовитым.
4. Как Вы относитесь к тому, что Вас иногда называют российским Стивеном Кингом?
Редакция обещает внести исправления в электронный вариант интервью.
Попутно объясню, почему я иногда обращаюсь в своих интервью к собеседнику на "ты". В этом нет никакой фамильярности. Дело в том, что с многими писателями-фантастами я давно и хорошо знаком, подчас мне легче и привычнее общаться с ними накоротке, да и общение в таком ключе получается более естественным и непринуждённым. В случае, если интервьюируемый и издание, в котором публикуется интервью, не возражают против употребления "ты", беседа в таком виде и выходит.
Кстати, беседа с В.Точиновым опубликована и в киевской газете "Просто фантастика" (#11, 2004):

Заходите сюда: http://www.prostofan.in.ua/arch/2004/11.html
Перед публикацией интервью цензор (не редактор) переправил обращение к интервьюируемому с "ты" на "Вы". К сожалению, сделано это было недостаточно внимательно. Второй и четвёртый вопросы следует читать:
2. А как Вы начали писать? Вы как-то внезапно стали профессиональным писателем и, надо сказать, писателем довольно плодовитым.
4. Как Вы относитесь к тому, что Вас иногда называют российским Стивеном Кингом?
Редакция обещает внести исправления в электронный вариант интервью.
Попутно объясню, почему я иногда обращаюсь в своих интервью к собеседнику на "ты". В этом нет никакой фамильярности. Дело в том, что с многими писателями-фантастами я давно и хорошо знаком, подчас мне легче и привычнее общаться с ними накоротке, да и общение в таком ключе получается более естественным и непринуждённым. В случае, если интервьюируемый и издание, в котором публикуется интервью, не возражают против употребления "ты", беседа в таком виде и выходит.
Кстати, беседа с В.Точиновым опубликована и в киевской газете "Просто фантастика" (#11, 2004):

Заходите сюда: http://www.prostofan.in.ua/arch/2004/11.html
no subject
Я, например, брал у Славы Рыбакова интервью и так, и эдак - в зависимости от издания и темы. Но это был мой выбор, а не какого-то там цензора.
no subject
Недавно в "ПИТЕРбуке" вышла моя беседа с Марией Галиной, где я с ней - на "ты". Не думаю, что авторитет замечательной писательницы (и моего друга) от этого пострадал.
Но у некоторых изданий (издателей) существует собственная, особенная политика, свои правила. Знавал я один журнал, где мои интервью на "ты" тоже всегда на "вы" переделывались...
Собственно, я лично не заморачиваюсь. Но лучше бы, конечно, меня заранее предупредили. Сам бы внёс изменения. Да и неловко перед Точиновым и читателями "КВ", ведь в бумажном выпуске газеты эти досадные ошибки уже не исправишь...