Entry tags:
Беседа с Виктором Точиновым
На сайте газеты "Книжная Витрина" выложена моя беседа с писателем Виктором Точиновым "Главное, чтобы читатель не скучал", опубликованная в "КВ" #39.
Перед публикацией интервью цензор (не редактор) переправил обращение к интервьюируемому с "ты" на "Вы". К сожалению, сделано это было недостаточно внимательно. Второй и четвёртый вопросы следует читать:
2. А как Вы начали писать? Вы как-то внезапно стали профессиональным писателем и, надо сказать, писателем довольно плодовитым.
4. Как Вы относитесь к тому, что Вас иногда называют российским Стивеном Кингом?
Редакция обещает внести исправления в электронный вариант интервью.
Попутно объясню, почему я иногда обращаюсь в своих интервью к собеседнику на "ты". В этом нет никакой фамильярности. Дело в том, что с многими писателями-фантастами я давно и хорошо знаком, подчас мне легче и привычнее общаться с ними накоротке, да и общение в таком ключе получается более естественным и непринуждённым. В случае, если интервьюируемый и издание, в котором публикуется интервью, не возражают против употребления "ты", беседа в таком виде и выходит.
Кстати, беседа с В.Точиновым опубликована и в киевской газете "Просто фантастика" (#11, 2004):

Заходите сюда: http://www.prostofan.in.ua/arch/2004/11.html
Перед публикацией интервью цензор (не редактор) переправил обращение к интервьюируемому с "ты" на "Вы". К сожалению, сделано это было недостаточно внимательно. Второй и четвёртый вопросы следует читать:
2. А как Вы начали писать? Вы как-то внезапно стали профессиональным писателем и, надо сказать, писателем довольно плодовитым.
4. Как Вы относитесь к тому, что Вас иногда называют российским Стивеном Кингом?
Редакция обещает внести исправления в электронный вариант интервью.
Попутно объясню, почему я иногда обращаюсь в своих интервью к собеседнику на "ты". В этом нет никакой фамильярности. Дело в том, что с многими писателями-фантастами я давно и хорошо знаком, подчас мне легче и привычнее общаться с ними накоротке, да и общение в таком ключе получается более естественным и непринуждённым. В случае, если интервьюируемый и издание, в котором публикуется интервью, не возражают против употребления "ты", беседа в таком виде и выходит.
Кстати, беседа с В.Точиновым опубликована и в киевской газете "Просто фантастика" (#11, 2004):

Заходите сюда: http://www.prostofan.in.ua/arch/2004/11.html
no subject
http://www.opt-kniga.ru/kv/interview.asp?id=99
no subject
Хорошее интервью:)
no subject
Надеюсь, что интервью с БВИ тоже весьма скоро найдет место на страницах печатных изданий...
no subject
"цензор (не редактор)"
Цензор это сейчас кто? Таки ввели цензуру?
no subject
Мне главред "КВ" Елена Венгерская сообщила, что "Ты" на "Вы" - это исправления их цензуры.
Спросите лучше у Владимира Иткина. Он в "КВ" работает. (в ЖЖ ака
no subject
no subject
no subject
Я, например, брал у Славы Рыбакова интервью и так, и эдак - в зависимости от издания и темы. Но это был мой выбор, а не какого-то там цензора.
no subject
Недавно в "ПИТЕРбуке" вышла моя беседа с Марией Галиной, где я с ней - на "ты". Не думаю, что авторитет замечательной писательницы (и моего друга) от этого пострадал.
Но у некоторых изданий (издателей) существует собственная, особенная политика, свои правила. Знавал я один журнал, где мои интервью на "ты" тоже всегда на "вы" переделывались...
Собственно, я лично не заморачиваюсь. Но лучше бы, конечно, меня заранее предупредили. Сам бы внёс изменения. Да и неловко перед Точиновым и читателями "КВ", ведь в бумажном выпуске газеты эти досадные ошибки уже не исправишь...
no subject
no subject
http://www.prostofan.in.ua/arch/2004/11.html
Думаю, к интервью она отношения не имеет:))
(Сама газета до меня пока не дошла).
"ПФ" - издание, посвящённое фантастике, выходит на 16-ти страницах. Это первая страница. На ней всегда бывает какая-нибудь завлекательная иллюстрация.