lartis: (Default)
lartis ([personal profile] lartis) wrote2004-09-07 05:00 pm

Не в обиду...

Коряво как-то Син написал рецензию на роман Олега Дивова "Ночной смотрящий" (см. последний, 9-ый номер "Если"). Особенно "хороша" фраза: "С кровью, грязью, матом и неприкрытым животным началом, как со стороны упырей, так и со стороны "ночных команд" людей, с ними разбирающихся".

Я бы рекомендовал заменить "неприкрытое животное начало" на такой же "конец":)

По-прежнему без обид.

[identity profile] zurzmansor.livejournal.com 2004-09-10 01:02 am (UTC)(link)
Товарищ не понимает.
Все процитированные мной фразы взяты из твоей рецензии на Чекмаева.
Честно говоря, я постеснялся бы выкладывать такой беспомощный текст. Ну -- тебе веднее. Ты ж, по солвам Харитонова, великий редактор...
А что касается твоих придирок. Увы они мелки и некомпетентны. Что странно для такого великого редактора. Уж если ты считаешь образный язык корявым -- флаг тебе в руки.

"Работа демона СОСТОИТ В ТОМ, чтобы выпускать из одной половины сосуда в другую быстрые молекулы и закрывать отверстие перед носом медленных." А. и Б. Стругацкие.

Что касается опечаток и грамматических ошибок, то уж не работнику РФ о них говорить. Мы во всяком случае в первую фразу рассказа опечаток НЕ ВСТАВЛЯЕМ, как это случилось у вас с рассказом Лукьяненко.
А опечатки -- бывают всегда. И у нас их довольно много. Шесть-семь в номере.

П.С. Кстати в моей рецензии, к которой у тебя претензий нет, проползла весьма значимая ошибка/опечатка. Мне за нее стыдно, а ты и не заметил. Что радует. Может и остальные читатели не заметят:)))Товарищ не понимает.
Все процитированные мной фразы взяты из твоей рецензии на Чекмаева.
Честно говоря, я постеснялся бы выкладывать такой беспомощный текст. Ну -- тебе веднее. Ты ж, по солвам Харитонова, великий редактор...
А что касается твоих придирок. Увы они мелки и некомпетентны. Что странно для такого великого редактора. Уж если ты считаешь образный язык корявым -- флаг тебе в руки.

"Работа демона СОСТОИТ В ТОМ, чтобы выпускать из одной половины сосуда в другую быстрые молекулы и закрывать отверстие перед носом медленных." А. и Б. Стругацкие.

Что касается опечаток и грамматических ошибок, то уж не работнику РФ о них говорить. Мы во всяком случае в первую фразу рассказа опечаток НЕ ВСТАВЛЯЕМ, как это случилось у вас с рассказом Лукьяненко.
А опечатки -- бывают всегда. И у нас их довольно много. Шесть-семь в номере.

П.С. Кстати в моей рецензии, к которой у тебя претензий нет, проползла весьма значимая ошибка/опечатка. Мне за нее стыдно, а ты и не заметил. Что радует. Может и остальные читатели не заметят:)))

Забронзовел ты, дружище, в компетентности...

[identity profile] lartis.livejournal.com 2004-09-10 02:24 am (UTC)(link)
Что-то ты без конца слово "редактор" повторяешь:)
Завидуешь:)?
Да, многие, не только Харитонов, мне говорят, что я действительно неплохой редактор (а я поработал и с Дивовым, и с Кубатиевым, и с Прашкевичем и с многими другими авторами).
Не только же тебе быть великим сотрудником великого журнала:))

А поприёбываться к штампам и я могу. Типа: "книга читается на одном дыхании и одновременно заставляет задуматься", как у тебя в рецензии.
Или к уродливым словосочетаниям типа "некоторые из которых" - в ней же.
Или к странным заголовкам - "Трудно поступает Антарктида"
(в толк не возьму, как можно: "трудно поступать")

Да времени на такие мелочи нет.

P.S. Рецензию Синицына, с которой мы начали разговор, я по-прежнему считаю слабой, сырой, недоработанной. Честно говоря, я постеснялся бы публиковать такой беспомощный текст:))

P.P.S. Дима, будь проще, не надувай так щёки, я тебя умоляю:)

Пример не годится...

[identity profile] lartis.livejournal.com 2004-09-10 04:38 am (UTC)(link)
> "Работа демона СОСТОИТ В ТОМ, чтобы выпускать из одной половины сосуда в другую быстрые молекулы и закрывать отверстие перед носом медленных." А. и Б. Стругацкие.

Пример не годится.
В приведённой цитате написано "состоит в том, чтобы выпускать...", а не "состоит В выпускании...". Если бы автор обсуждаемой рецензии написал" "Его работа состоит в том, чтобы искать, находить и зачищать..." я б слова не сказал.