Раз уж начал про стилистику...
Aug. 27th, 2003 12:50 amРаз уж начал про стилистику, так продолжу.
Вторую неделю нахожусь под впечатлением от слова «экзистенциАНАЛьный», на полном серьёзе употреблённого в рассказе, который меня попросили отредактировать.
Ловлю себя на том, что сам теперь не в состоянии написать это слово, как полагается.
**********************************
А теперь наеду на своих корешей Сина и Бая.
В коротеньком, на полторы странички, предисловии к сборнику В.Фирсова «Срубить крест» (М.: АСТ, Ермак) в самом начале есть очень неуклюжая фраза: «Повесть, законченная автором в 1969 году, всего ЧЕРЕЗ три года после его дебюта в НФ, была напечатана лишь в 1993 (!), ЧЕРЕЗ шесть лет после смерти».
Речь в предложении идёт о серьёзных вещах, но, прошу прощения, написано оно ЧЕРЕЗ жопу.
А вот так предисловие заканчивается: «В СООТВЕТСТВИЕ с вселенской гармонией эта книга должна была выйти лет двадцать – двадцать пять назад. Но тогда - не сложилось. Мы, в силу своих возможностей, попытались ликвидировать этот пробел в картине мироздания, резонно посчитав, что лучше ПОЗЖЕ, чем никогда».
Мне почему-то кажется, что в соответствие с «вселенской гармонией» это «пердисловие» не войдёт никогда…
****************************
Несколько перлов из фантастической хроники Л.Смирнова «Умереть и воскреснуть, или Последний и-чу» (СПб. : Азбука-классика). В целом роман написан грамотно, но, поскольку он достаточно объёмный (448 с.), без огрехов не обошлось…
С. 115. «Кусок пола откалывался кусок за куском…»
С. 143. «От долгой ходьбы отец сильно устал, а затем нас подвёз на телеге здешний лесник.»
С. 268. «Итак, я не один. У меня имелись трещины».
С. 284. «Хохот был гомерический, но не заразный». Видимо, автор имел в виду «заразительный» (lartis).
С. 311. «Девушка сразу приглянулась старому ловеласу. Он выбрал подходящий момент и… Только умело проведенный прием спас ее девичью честь».
С. 337. «Грудь ее яростно вздымалась под рукой. А чему вздыматься-то вроде?..»
О-хо-хо...
Вторую неделю нахожусь под впечатлением от слова «экзистенциАНАЛьный», на полном серьёзе употреблённого в рассказе, который меня попросили отредактировать.
Ловлю себя на том, что сам теперь не в состоянии написать это слово, как полагается.
**********************************
А теперь наеду на своих корешей Сина и Бая.
В коротеньком, на полторы странички, предисловии к сборнику В.Фирсова «Срубить крест» (М.: АСТ, Ермак) в самом начале есть очень неуклюжая фраза: «Повесть, законченная автором в 1969 году, всего ЧЕРЕЗ три года после его дебюта в НФ, была напечатана лишь в 1993 (!), ЧЕРЕЗ шесть лет после смерти».
Речь в предложении идёт о серьёзных вещах, но, прошу прощения, написано оно ЧЕРЕЗ жопу.
А вот так предисловие заканчивается: «В СООТВЕТСТВИЕ с вселенской гармонией эта книга должна была выйти лет двадцать – двадцать пять назад. Но тогда - не сложилось. Мы, в силу своих возможностей, попытались ликвидировать этот пробел в картине мироздания, резонно посчитав, что лучше ПОЗЖЕ, чем никогда».
Мне почему-то кажется, что в соответствие с «вселенской гармонией» это «пердисловие» не войдёт никогда…
****************************
Несколько перлов из фантастической хроники Л.Смирнова «Умереть и воскреснуть, или Последний и-чу» (СПб. : Азбука-классика). В целом роман написан грамотно, но, поскольку он достаточно объёмный (448 с.), без огрехов не обошлось…
С. 115. «Кусок пола откалывался кусок за куском…»
С. 143. «От долгой ходьбы отец сильно устал, а затем нас подвёз на телеге здешний лесник.»
С. 268. «Итак, я не один. У меня имелись трещины».
С. 284. «Хохот был гомерический, но не заразный». Видимо, автор имел в виду «заразительный» (lartis).
С. 311. «Девушка сразу приглянулась старому ловеласу. Он выбрал подходящий момент и… Только умело проведенный прием спас ее девичью честь».
С. 337. «Грудь ее яростно вздымалась под рукой. А чему вздыматься-то вроде?..»
О-хо-хо...