Какого рода слово "фэнтези"?
May. 23rd, 2006 02:11 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вчера
midianin новый сборник ЭКСМО, им же и составленный, в ЖЖ пиарил. Меня несколько смутило название антологии: "Городская фэнтези" (см. ветвь дискуссии: http://midianin.livejournal.com/133550.html?thread=2935470#t2935470).
Я (и не только я) всегда считал, что слово "фэнтези" - среднего рода, соответственно сборник должен (вроде бы) называться "Городское фэнтези".
Но всё течет, всё меняется, и я решил пощупать интернет.
Вот бесплатная справочная служба русского языка (сайт Грамота.ru) разъясняет некому Гугенцолю В. А., интересующемуся "...какого рода слово "Фэнтези"? (вопрос # 189973), что Фэнтези - несклоняемое существительное среднего рода.
Она же на вопрос # 178149: "Подскажите, пожалуйста, в каком роде слово "фэнтези" согласуется с прилагательными (современное, -ая, -ый фэнтези) и как правильно пишется: фЭнтези или фЕнтези?" отвечает:
Существительное фэнтези ср. рода. Правильно: современное фэнтези.
А вот в Справочном разделе сайта Культура письменной речи на подобный вопрос отвечают совсем по другому.
См. вопрос 626: Слово "фэнтези" (литературный жанр) какого рода? Склоняется? Изменяется?
Ответ: Фэнтези (от англ. fantasy) - сущ., несклоняемое, женского рода. Жанр, сочетающий черты фантастики и сказаний, эпосов, мифологии (Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия. Под ред. Г.Н. Скляревской - М.: "Астрель", 2001).
Ещё восемь лет назад М.Назаренко в статье "Заметки о "Заметках об украинской фантастике" обеспокоенно спрашивал: "Что понимать под фантастикой? что такое фэнтези и какого, в конце концов, рода это слово?". Нашёл ли он ответ на этот вопрос, не знаю...
Н.Муравьёва в своей книге "Язык конфликта" обращает внимание на ту же проблему: "Интересный пример разного подхода к тому, что признается правильным, различий лингвистического вкуса находим на одной полосе газеты "АиФ" (АиФ. 2001. # 3): слово фэнтези используется здесь то как существительное среднего рода ("эпическое фэнтези", "наше фэнтези"), то как существительное женского рода ("в классическом каноне ролевой фэнтези", "он пишет славянскую фэнтези")...
Споры идут и в ЖЖ. См., например:
http://dande-lion.livejournal.com/89450.html
или
http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/1996597.html#comments
Просмотрев эти и другие материалы, я понял, что некоторые коллеги испытывают неодолимое желание сделать "фэнтези" существительным женского рода, поскольку переводят это слово буквально - "фантазия". С удивлением обнаружил, что такой подход получил довольно широкое распространение, особенно в последние годы. Лично я привык употреблять средний род, поскольку трактую слово "фэнтези" значительно шире, чем это позволяет его буквальный перевод, и руководствуюсь правилом определения рода существительных, по которому заимствованные неодушевлённые существительные относятся, как правило, к среднему роду.
Да, да, вижу, что здесь есть предательская оговорка - "как правило". Что делать, русский язык - существо живое, изменяющееся. Мы сами его и меняем. Посмотрим, чем дело кончится.
Но мне уже трудно себя перепрограммировать...
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Я (и не только я) всегда считал, что слово "фэнтези" - среднего рода, соответственно сборник должен (вроде бы) называться "Городское фэнтези".
Но всё течет, всё меняется, и я решил пощупать интернет.
Вот бесплатная справочная служба русского языка (сайт Грамота.ru) разъясняет некому Гугенцолю В. А., интересующемуся "...какого рода слово "Фэнтези"? (вопрос # 189973), что Фэнтези - несклоняемое существительное среднего рода.
Она же на вопрос # 178149: "Подскажите, пожалуйста, в каком роде слово "фэнтези" согласуется с прилагательными (современное, -ая, -ый фэнтези) и как правильно пишется: фЭнтези или фЕнтези?" отвечает:
Существительное фэнтези ср. рода. Правильно: современное фэнтези.
А вот в Справочном разделе сайта Культура письменной речи на подобный вопрос отвечают совсем по другому.
См. вопрос 626: Слово "фэнтези" (литературный жанр) какого рода? Склоняется? Изменяется?
Ответ: Фэнтези (от англ. fantasy) - сущ., несклоняемое, женского рода. Жанр, сочетающий черты фантастики и сказаний, эпосов, мифологии (Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия. Под ред. Г.Н. Скляревской - М.: "Астрель", 2001).
Ещё восемь лет назад М.Назаренко в статье "Заметки о "Заметках об украинской фантастике" обеспокоенно спрашивал: "Что понимать под фантастикой? что такое фэнтези и какого, в конце концов, рода это слово?". Нашёл ли он ответ на этот вопрос, не знаю...
Н.Муравьёва в своей книге "Язык конфликта" обращает внимание на ту же проблему: "Интересный пример разного подхода к тому, что признается правильным, различий лингвистического вкуса находим на одной полосе газеты "АиФ" (АиФ. 2001. # 3): слово фэнтези используется здесь то как существительное среднего рода ("эпическое фэнтези", "наше фэнтези"), то как существительное женского рода ("в классическом каноне ролевой фэнтези", "он пишет славянскую фэнтези")...
Споры идут и в ЖЖ. См., например:
http://dande-lion.livejournal.com/89450.html
или
http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/1996597.html#comments
Просмотрев эти и другие материалы, я понял, что некоторые коллеги испытывают неодолимое желание сделать "фэнтези" существительным женского рода, поскольку переводят это слово буквально - "фантазия". С удивлением обнаружил, что такой подход получил довольно широкое распространение, особенно в последние годы. Лично я привык употреблять средний род, поскольку трактую слово "фэнтези" значительно шире, чем это позволяет его буквальный перевод, и руководствуюсь правилом определения рода существительных, по которому заимствованные неодушевлённые существительные относятся, как правило, к среднему роду.
Да, да, вижу, что здесь есть предательская оговорка - "как правило". Что делать, русский язык - существо живое, изменяющееся. Мы сами его и меняем. Посмотрим, чем дело кончится.
Но мне уже трудно себя перепрограммировать...
no subject
Date: 2006-05-24 06:14 am (UTC)И потом, тут важно определяющее слово. Кокни - все же он, а не она? Хиппи - тоже она, по-твоему? Янки? Смотри: кольраби и брокколи - капуста, она. Багги - машина, она. Леди - женщина, она. Фэнтези - литературное направление. Верно?
no subject
Date: 2006-05-24 07:23 am (UTC)"Хиппи" и "янки" - слова общего рода, не так ли? "Красивая хиппи" - нормально. "Высокомерная янки" - уже напрягает, но тоже терпимо.
А кокни - конечно, он! Видишь, и мужской род в таких случаях тоже имеет место быть. Так что твоя аргументация тем более не годится.
no subject
Date: 2006-05-24 07:50 am (UTC)А с какой это стати фэнтези равно литература? Фэнтези - направление, даже не в литературе, а в одной из ее составляющих.
>>> "Хиппи" и "янки" - слова общего рода, не так ли?
Не знаю такого рода в русском языке.
>>> "Красивая хиппи" - нормально.
Нормально?! Тогда да, у нас действительно разные ощущения от одних и тех же слов.
>>> А кокни - конечно, он! Видишь, и мужской род в таких случаях тоже имеет место быть. Так что твоя аргументация тем более не годится.
Нет, ты не понял моей аргументации. Аргументация была такая: слова, заканчивающиеся на -и в единственном числе настолько непривычны русскому уху, что их записывают в какой угодно род - в зависимости от определяющего слова. Колли - собака - она, янки - американец - он. Проблемы с бренди и виски именно оттуда: нет четкого определяющего слова. Алкогольный напиток? Слабоватая позиция. Поэтому официально и то и другое "он", но в разговорной речи их всё равно неудержимо сносит в сторону "оно" - туда у русского народа дрейфует все, что не имеет четкого родового окончания. Именно поэтому никак не может прижиться "кофе - он": потому что какое же это, к черту, "он", если оно - кофЕ? Опять же из-за слабой позиции определяющего слова. Напиток? Формально да, но массовое сознание привыкло связывать с этим словом прохладительные напитки, а не бренди и кофе.
no subject
Date: 2006-05-24 08:14 am (UTC)...И, кстати, я так и знал, что ты не считаешь фэнтези литературой. Отсюда все беды :))
no subject
Date: 2006-05-24 08:38 am (UTC)Это была не аргументация, но тезис. Но правильный тезис, а аргументацию я тебе привел далее. Хорошо, изволь, я ее повторю. Фэнтези сопротивляется женскому роду, потому что тсутствует внятное определяющее слово, которое четко определило бы род данного слова. Фантазия? Ха-ха. Литература? Три ха-ха. Рыжая Соня? Я таки вас умоляю!
Почему никто не скажет на колли "оно"? Да потому что любой мальчишка на улице заявит: "Какое же оно, это же собака!" Для фэнтези такого определяющего слова нет (самое близкое - "литературное направление"), оттого оно обречено неуклонно дрейфовать в сторону среднего рода - в то болотце, куда стекаются все слова, род которых русскому человеку не понятен сразу, интуитивно. Четким "женским родом" фэнтези может стать только в том случае, если при нем будет четкое определяющее слово с четкими родовыми признаками. Граждане же пожелают употрблять фэнтези в женском роде, как ты выражаешься, только в одном случае: когда оно не будет раздражать их тем, что не вписывается в привычные устои. Желать этого только потому, что кому-то так кажется красивше, граждане не станут. Блок вона тоже писал "жолтый", утверждая, что это совсем другой оттенок, нежели жёлтый. "В фабричных окнах стекла жолты" (С) Нет, не прижилось; граждане не увидели в подобном разделении смысла.
Поэтому твоя апелляция к гражданам - она пока не основана ни на чем, кроме собственных ощущений. Блок тоже на них полагался. Зато Хлебников выпендривался, старался как можно сильнее перекрутить привычные слова, сделать из них нечто революционное, парадоксальное, авангардное - и родил слово "летчик", кое сейчас кажется уже практически старославянским. Так что народ выберет, не сомневайся. Народ наш сер, но мудр :)
>>> ...И, кстати, я так и знал, что ты не считаешь фэнтези литературой. Отсюда все беды :))
Гораздо больше бед происходит оттого, что ты считаешь всю литературу - фэнтезёй. Помнится, даже Гильгамеша с Одиссеем посвящал в фантастику. Исходя из столь вольного обращения с литературоведением, я не удивлен, что ты и лингвистику хочешь повернуть так, как хочется именно тебе :)
no subject
Date: 2006-05-24 09:11 am (UTC)Что же до Гильгамеша и прочего, моя позиция как раз полностью соответствовала классическому литературоведению - например, трудам проф. В.М.Жирмунского, с которыми оказались незнакомы мои давешние оппоненты. Но ворошить ту историю мне сейчас, прости, неохота.
no subject
Date: 2006-05-24 08:34 am (UTC)Да с каких пор "виски" официально стало "он"?
Оно во всех словарях - "оно".
Или я опять прозевал "новые веяния"?
Нет, спор на эту тему в ЖЖ мутить не буду, и не уговаривай, геноссе-генацвали. :))
no subject
Date: 2006-05-24 08:41 am (UTC)Спецы из "Культуры письменной речи"...
Date: 2006-05-24 08:54 am (UTC)"Сейчас существительное "виски" относится к среднему роду, как и большинство несклоняемых заимствований. Однако сочетание с определениями, стоящими в форме мужского рода, для этого слова также возможно, хотя и представляет собой устаревшую норму. Так, Вертинский, например, пел: "Как хорошо с приятелем вдвоем сидеть и пить простой шотландский виски".
Так что устаревшая норма - употребление существительного "виски" в мужск. роде.
Re: Спецы из "Культуры письменной речи"...
Date: 2006-05-24 09:32 am (UTC)Вот, видишь, виски окончательно снесло в "оно". Потому что не понимает русское ухо мужского рода, оканчивающегося на -и. В лучшем случае это экзотическое словцо вроде янки или хиппи, поддержанное сильным определяющим словом - мужчина, допустим, или человек.
Кофе еще не окончательно, но уже вполне определенная тенденция. По тем же причинам.
Re: Спецы из "Культуры письменной речи"...
Date: 2006-05-24 09:55 am (UTC)Снесло-то снесло, но главредам это не указ.
В комментах выше (http://lartis.livejournal.com/328428.html?thread=3096300#t3096300) magister_ пишет, что главред АСТ приказал ему употреблять существительное "виски" только в мужском роде. Ситуация аналогичная твоей (с названием антологии "Городская фэнтези").
Теперь мне ясно, кто в России разваливает лингвистику.
Одно слово - глаВРЕДЫ.
no subject
Date: 2006-05-25 12:07 pm (UTC)>>Не знаю такого рода в русском языке.
А вы познакомьтесь, сударь, познакомьтесь:
http://traktat.com/language/book/sush/obc.php
no subject
Date: 2006-05-25 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-24 08:27 am (UTC)Cм. ниже:
http://lartis.livejournal.com/328428.html?thread=3099884#t3099884
Я понимаю так:
Если имеется в виду буквальный перевод английского слова fantasy - "фантазия", то, конечно, женский род.
Если речь идёт о направлении литературы или части массовой культуры - средний.